Club944.net

Les salons de discussion du Club944.net => Le salon Porsche => Discussion démarrée par: pierrick le 10 Mars 2015, 20:22:57

Titre: Demande de traduction fr / de
Posté par: pierrick le 10 Mars 2015, 20:22:57
Bonjour, pour mon père je souhaite faire une demande de devis pour la préparation d'un moteur.

Voila mon père préparé sa 951 turbo en "GTR" mais avant toute chose il aimerai savoir quelle moteur pour quelle budget !!!!!

nous avons surement trouvait la personne qui pourrait nous satisfaire.... mais il est Allemand est ne comprend pas le Français

une personne pourrait me donnait un coup de main pour traduire ma demande.......

Titre: Re : Demande de traduction fr / de
Posté par: lok le 11 Mars 2015, 07:25:28
 :mdr8: :mdr8: :mdr8:
Titre: Re : Re : Demande de traduction fr / de
Posté par: pierrick le 11 Mars 2015, 07:52:09
https://translate.google.fr/?hl=fr (https://translate.google.fr/?hl=fr) Nââân?  :roll:
Mais y en a plein d'autres aussi.

des vide porte-feuille......
enfin en ma connaissance


Titre: Re : Re : Re : Demande de traduction fr / de
Posté par: pierrick le 11 Mars 2015, 07:55:23
des vide porte-feuille......
enfin en ma connaissance


a désolé je me suis trompé je croie que tu parlé de préparateur PMAv dans le sud
oui pour google trad...., il y en a qui dise que sa traduit très mal... est j'avais fait sa pour LINSEY est il comprenait rien et moi non plus..... :mdr8: :mdr8: :mdr8: :mdr8:
Titre: Re : Demande de traduction fr / de
Posté par: Bruno Brazil le 11 Mars 2015, 09:10:15
Eeeeuh... Sans vouloir offenser qui que ce soit, avec Google Translate, à la base c'est déjà moyen, mais si en plus on écrit le français très mal, ça devient carrément un gag... :roll:
Titre: Re : Demande de traduction fr / de
Posté par: Ozu le 11 Mars 2015, 11:40:20
Ca permet de dégrossir par mal, lexilogos est pas mal aussi.
Titre: Re : Re : Demande de traduction fr / de
Posté par: -FX- le 11 Mars 2015, 13:19:58
mais si en plus on écrit le français très mal, ça devient carrément un gag... :roll:

J'osais pas le dire  :mrgreen:
Titre: Re : Demande de traduction fr / de
Posté par: wilde le 11 Mars 2015, 13:55:58
Et leur envoyer en anglais, nein ?  ;)
Les européens, en général, se démerdent bien dans cette langue !

ps: Pierrick, ton post, c'est un gag ?  :mefiant4:

Titre: Re : Demande de traduction fr / de
Posté par: Agato le 11 Mars 2015, 19:35:47
Google Translate ne sera d'aucune aide pour se faire comprendre d'un étranger. A moins peut-être de se contenter de phrases ultra-simples du type sujet verbe complément. Et encore.

La suggestion de Wilde est judicieuse : contrairement au Français moyen, l'Allemand moyen parle un minimum anglais. ;)
Titre: Re : Demande de traduction fr / de
Posté par: Beufa69220 le 11 Mars 2015, 20:40:06
Envoie moi ta demande écrite en mp, je suis en pleine révision d'allemand pour un poste à Bâle, alors que ça fait 13ans que j'ai arrêté.  Heureusement babbel est là et pour pas trop cher ça donne de bons résultats.
Titre: Re : Demande de traduction fr / de
Posté par: pierrick le 16 Mars 2015, 08:34:00
je lui est fait une demande simple
je viens d'avoir la réponse il y a un phrase que je ne comprend pas

Do you have any parts for the Project?



2,7l cylinderhead

3.0l S2 Block, so you want it with closed deck or without ? :roll: :roll:

Exhaustsystem

Camshaft

traduction

Avez-vous des pièces pour le projet?



culasse 2,7l

3.0l S2 Block, de sorte que vous voulez avec le pont fermé ou sans? :mefiant4: :(

Echappement

arbre à cames
Titre: Re : Demande de traduction fr / de
Posté par: dsebire le 16 Mars 2015, 08:47:32
closed deck = le haut des cylindres est tenant du bloc.
ça évite les vibrations des futs qui a force peuvent cisailler le joint de culasse.
Titre: Re : Re : Demande de traduction fr / de
Posté par: pierrick le 16 Mars 2015, 19:31:08
closed deck = le haut des cylindres est tenant du bloc.
ça évite les vibrations des futs qui a force peuvent cisailler le joint de culasse.

super merci
je ne le savait pas
  :merci: :merci: :merci: :merci: